18文字
书迷正在阅读:你们这些孩子不配让我让你们、野花、刚刚好的我们、邶理第一深情、我们尽力了!真得对不起哭哭、君!无悔!8:28、蔡萌宝们、心碎之後,爱重生、爱如深海,痛如潮汐、《熙曜之下》:琳瑟尼亚的星光
迷失在cHa画中。」她解释着说。 她又从桌面cH0U出一张草稿纸,上面写着「mecum」、「carissima」、「iernum」和「mane」。 「这些是我花了一整个下午找出来的。」她伸了个懒腰说。 「这些字是什麽意思?」我好奇地问。 「看不懂啊!就交给你了。」 她肚子突然发出一阵响亮的抗议声,我们都笑了出来。 「先吃饭吧。」我笑着说:「我点外卖。」 在等外卖的时候我分别输入那四个字到网上翻译工具,让它自动检测语言。 首先是「mecum」,系统显示「无法检测语言」。 接着是「carissima」,系统显示「检测到意大利语」,翻译为「我最亲Ai的」,nVX形式。有些线索了。 「iernum」被检测为「拉丁语」,翻译为「永远」。 最後,「mane」被检测为「英语」,是「鬃毛」或「长而浓密的头发」的意思。这个与其他词汇似乎毫无关联。 我换个方式,开始搜寻「mecum语言」,发现是拉丁语,意思是「与我一起」。嗯,「iernum」也是拉丁语,先锁定这个语言。接着我搜寻「mane拉丁语」,原来在拉丁语中,「mane」的意思是「留下」或「停留」。这个好像b英语的解释合理,所以系统检测可能是以语言的普及度为优先。 回到翻译工具,这次我手动选择了拉丁语,